Католическое Рождество
27th Декабрь, 2009 - Автор Вика - Нет Комментариев
Tweet
Сегодня, 25 декабря, в США и Великобритании отмечается католическое Рождество – закрыты все магазины, бизнесы и все жители проводят время с семьёй, друзьями и близкими.
Празднование Рождества начинается с ужина в ночь с 24 декабря на 25, который называется Christmas Eve – Рождественский Вечер.
А на утро Рождества открываютя подарки, которые до этого времени стояли под нарядно украшенной ёлкой. Интересно, что английское слово «Рождество» – «Christmas» происходит от «Christ’s Mass», что означает «обедня Христа».
Рождественский Словарик
Christmas – Рождество
Пример:
Are you going away for Christmas?
Перевод:
Ты уезжаешь отдыхать на Рождество?
Christmas day – день Рождества
Пример:
Every year my family gathers for a dinner on Christmas day.
Перевод:
Каждый год моя семья собирается на ужин в день Рождества.
Christmas Eve – Рождественский вечер
Пример:
I’m having a small party on Christmas Eve, would you like to come?
Перевод:
У меня будет небольшая вечеринка в ночь на Рождество, хочешь прийти?
Christmas holidays – Рождественские выходные/отпуск/каникулы
Пример:
Our company will be closed for Christmas holidays.
Перевод:
Наша компания будет закрыта на Рождественский отпуск.
Christmas tree – Рождественская ёлка
Пример:
Mary, come and help us to decorate a Christmas tree!
Перевод:
Мэри, иди помоги нам украшать Рождественскую ёлку!
Garland – гирлянда
Пример:
Let’s put more garland on the Christmas tree!
Перевод:
Давай повесим больше гирлянд на Рождественскую ёлку!
Decorations – украшения
Пример:
We’ve just put up the Christmas decorations. They look beautiful!
Перевод:
Мы только что повесили Рождественские украшения. Они такие красивые!
Ornaments – украшения
Пример:
You can design your own Christmas ornaments.
Перевод:
Ты можешь сам сделать свои собственные Рождественские украшения.
а Greeting/Christmas card – Поздравительная/Рождественская открытка
Пример:
Every year I receive a Christmas card from my Mom.
Перевод:
Каждый год мы получаем Рождественскую открытку от моей мамы.
Gift – подарок
Пример:
Come on, kids, go to bed, we’ll open our gifts in the morning.
Перевод:
Дети идите спать, мы откроем подарки утром.
Christmas lights – Рождественские огоньки
Пример:
Our neighbors put up Christmas lights on their windows.
Перевод:
Наши соседи повесили Рождественские огоньки на окна.
Father Christmas/ Santa Claus/ Santa - Санта Клаус
Пример:
What would you like for Santa to bring you this year?
Перевод:
Что бы ты хотел чтобы Санта принёс тебе в этом году?
Chimney – труба
Пример:
Santa Claus climbs down the chimney with a big bag of toys for kids.
Перевод:
Санта Клаус карабкается по трубе с большим мешком игрушек для детей.
Christmas carol – Рождественская песнь (восхваляющая Рождество Христово)
Пример:
We’ve learned a new Christmas carol at school.
Перевод:
Мы выучили новую Рождественскую песенку в школе.
Reindeer – олень
Пример:
Reindeer pull Santa’s sleigh.
Перевод:
Олени везут санки с Сантой.
White Christmas - снежное Рождество
Пример:
It’s snowing! It’s a real white Christmas!
Перевод:
Идёт снег! Это рождество по-настоящему снежное.
Xmas – сокращённый вариант Рождества
Пример:
Wishing you happy Xmas!
Перевод:
Желаю тебе счастливого Рождества!
Merry Christmas! – Весёлого Рождества!
Happy Christmas! – Счастливого Рождества!
Happy Holidays! – Счастливых праздников!
Seasonal Greetings! – Сезонные поздравления!
Рождественская Хлопушка в Великобритании
В Великобритании на Рождество очень популярны хлопушки-конфеты, которые «хлопаются» во время Рождественского ужина. Только не путайте их с традиционными хлопушками, популярными у нас, которые при «хлопаньи» вас осыпают конфети и сюрпризами. В отличии от Русской версии хлопушки, хлопушка в Великобритании не взрывается одним человеком, а разрывается двумя людьми, которые держут её с обеих концов. до тех пор пока она не хлопнет, и выигрывает и получает подарок, спрятанный в хлопушке тот, кто отрывает её большую часть. Внутри такой хлопушки – обычно бумажная корона, или кусочек бумаги с шуткой или какой-либо другой маленький сюрприз.
Ключевые слова:
Christmas Cracker – Рождественская хлопушка
Surprise – Сюрприз
Paper crown – Бумажная корона
Чем Любит Перекусить Санта Клаус?
Санта любит печенье с молоком, именно это лакомство для него оставляют в ночь на Рождество. В эту ночь Санта пролезает через трубу в доме, и через камин попадает в дом, чтобы, пока все спят положить подарки под нарядную ёлку. Потом он заходит на кухню где для него приготовлены – стакан молока и сладкое печенье, и он садится на стул, кушает и отдыхает.
Ключевые слова:
Cookies & milk – печенье с молоком
Fireplace – камин
Christmas Stocking – чулок, в который кладутся Рождественские подарки
Что Нужно Делать Когда Стоишь под Омелой?
Веточка омелы является популярным украшением на Рождество. Веточка обычно вешается в центре комнаты на потолке или над входной дверью, и если парень и девушка стоят под веточкой омелы, то по поверью, они должны поцеловать друг друга. Согластно поверью, омела охраняет очаг, бережёт семью, приносит любовь, здоровье и удачу.
Ключевые слова:
Mistletoe – омела
Kissing under the mistletoe – целоваться под омелой
Christmas ornament – Рождественское украшение
И для Рождественского настроения - песенка Барбары Стрейзанд про веточку омелы:
Barbara Streisand
It Must Have Been the Mistletoe
It must have been the mistletoe
The lazy fire, the falling snow
The magic in the frosty air
That feeling everywhereIt must have been the pretty lights
That glistened in the silent night
It may be just the stars so bright
That shined above youOur first Christmas
More than we’d be dreaming of
Ah, Saint Nicholas had his fingers crossed
That we would fall in love!It could have been the holiday,
The midnight ride upon sleigh
The countryside all dressed in white
The crazy snowball fight!It could have been the steeplebell
That wrapped us up in its spell
It only took one kiss to know
It must have been the mistletoe!Our first Christmas more than we’d be dreaming of
Ah, St. Nicholas must have know that kiss
Would lead to all of this!!
It must have been the mistletoeThe lazy fire, the falling snow
The magic in the frosty air
That made me love you!
On Christmas eve our wish came true
That I would fall in love with you
It only took one kiss to knowIt must have been the mistletoe!
It must have been the mistletoe!
It must have been the mistletoe!
Ещё о традициях и праздниках читайте:
1. День Благодарения в Америке.
2. Учим Английский с Хэллоуин.
3. Что Мне Делать с Моим Акцентом?
Держу кулачки за ваш успех! ![]()
Вика.


Нет Комментариев
Нет Комментариев
Оставить Комментарий