Лучшее из Американского Сленга – Часть II

15th Май, 2009 - Автор Вика - Нет Комментариев


Итак, сегодня мы опять поговорим об американском сленге. Сленг – это самая важная и неотъемлимая часть разговорной речи. Сленг помогает нам выразить себя и до конца прочувствовать настроение окружающих, будь оно грустное или весёлое. Уже несколько раз в своих статьях я советовала вам, что нужно как можно больше смотреть фильмов или слушать радио на английском языке.
hollywood2Большинство фильмов на английском, которые популярны на международном рынке – созданны в Америке, а если быть точнее – в Голливуде. Американская кинематография продолжает производить огромный эффект на кинематографию других стран и является наиболее популярной с начала XX столетия. Фильмы, которые мы видим в кинотеатрах зачастую созданы с участием американских актёров, которые, конечно же, говорят на американском английском. Как вы видите, знание американского сленга необходимо для того, чтобы понять фильмы, мультики или другие телевизионные передачи, которые мы так любим смотреть.

10 Наиболее Популярных Выражений Американского Сленга на Сегодня

Beans – деньги
Пример:
She has worked for that company for over a year and still doesn’t make beans.
Перевод:
Она проработала на эту компанию больше года и до сих пор не зарабатывает хорошие деньги.

Brew – пиво
Пример:
Do you want another brew?
Перевод:
Ты хочешь ещё пива?

Catch some rays – загорать
Пример:
It’s gorgeous outside, do you want to go to the beach and catch some rays?
Перевод:
На улице прекрасная погода, хочешь пойти на пляж загорать?

Cheesy – дешёвый, некачественный, неискренний (широко употребляется и в Великобритании и в США)
Пример:
-    How did you like the movie?
-    It was a little cheesy, but I enjoyed it.
Перевод:
- Тебе понравился фильм?
- Мне он показался немного дешёвым, но я получил от него удовольствие.

I dig you :)

I dig you :)

Dig – нравиться, понимать
(лично моё любимое выражение :lol_tb:)

Пример:
I dig your hat!
Перевод:
Мне нравится твоя шляпа!

Или другой пример:
I dig you.
Перевод:
Я понимаю тебя.

И ещё один:
I totally dig what you are saying.
Перевод:
Я хорошо понимаю, о чём ты говоришь.

Dude – парень
Пример:
Have you met Jeff? He is a really nice dude.
Перевод:
Ты уже познакомилась с Джеффом? Он очень хороший парень.

Eyepopper – что-то или кто-то, кто выглядит поразительно
Пример:
Wow, that guy is truly an eyepopper! He is so cute!
Перевод:
Этот парень выглядит поразительно! Он такой симпатичный!

K – тысяча (читается как «кей»)
Пример:
Steve makes 50 K a year at his new job!
Перевод:
Стив зарабатывает 50 тысяч в год на новой работе!

Kick back – расслабиться и наслаждаться
Пример:
- What are you planning on doing this weekend?
- Nothing special. I’ll just kick back on my coach and watch TV.
Перевод:
- Чем ты планируешь заниматься в эти выходные?
- Ничем особенным. Просто расслаблюсь на диване и буду смотреть телевизор.

Neat – замечательный, искусный, отличный
Пример:
That painting is really neat!
Перевод:
Эта картина – замечательна

Больше о сленге вы можете прочитать здесь:

1. Лучшее из Американского Сленга. Часть 1
2. Лучшее из Американского Сленга. Часть 3

Вот и всё на сегодня!
И, как всегда –
Держу кулачки за Ваш успех :thumbup_tb:!
Вика.


Bookmark and Share

Нет Комментариев

Нет Комментариев

Оставить Комментарий

Имя *

Адрес электронной почты *

Веб-сайт

Rambler's Top100