Или, Как Говорят Вежливые Англичане… Piss off!

16th Март, 2009 - Автор Вика - 2 Комментария


Британский английский, не смотря на то, что он считается образцовым английским среди всех английских (австралийский, американский, канадский, британский…) и на него частенько ссылаются, как на Queen’s English, тоже имеет свои, так сказать, интересные стороны….
Оказывается, что англичане любят вставить крепкое словцо в свою вежливую речь.

Недавно, я смотрела британский фильм «Дневник Бриджит Джонс» (“Bridget Jones Diary”) по местному американскому каналу, я заметила, что английское ругательное слово – f*@#!,  которое является главной составной частью лексикона Бриджит и её друзей, и которое иногда можно прочитать у нас в общественных туалетах, было заменено на более приемлимое слово для американских, якобы увядающих от ругательств, ушей – “freak”. Например, “it’s freaking hot”, “it’s a freaking nightmare” и так далее, и тому подобное…
А некоторые сцены, где слово повторяется неоднократно были вырезаны вообще. Конечно, такую цензуру могут устроить только некоммерческие каналы, которые живут за счёт рекламы, но в любом случае, я думаю, что ругательства воспитанных англичан может любого непривыкшего резать по ушам.

swearing1

Однако, британская пресса оправдывает нынешнюю молодёжь, употребляющую это слово в последнее время очень часто, мол, многие, из тех, кто ругаются этим словом, просто не знают его полного значения, и повторяют то, что слышат от своих сверстников в школе или медиа, а также употребляют его для того, чтобы усилить значение последующего слова, фразы или целого предложения или усилить высказывание эмоций.

Интересно, что при опросе компанией BBC о том, какие слова не должны никогда употреблятся на телевидении, первыми на очереди были слова, которые указывают на рассовую дискриминацию: “Niger”, “paki” – сокращённое от “Pakistani”, что означает – «пакистанец», а слово f* даже и не было упомянуто опрошенными… Мол, пожалуйста, ругайтесь на здоровье…

Пополним Слованый Запас?

Вам, наверное, также интересно будет узнать, что знакомое нам со школьной скамьи выражение, которое придаёт усиленное значение к описанию дождя - “it’s raining cats and dogs” ,  давно уже неактуально в Англии, и было замененено на более современное и ближе к истине – “it is pissing down”... Причём, об этом с англичанами лучше не спорить, а то  услышите в ответ грубое – «piss off»!

Ещё одно слово, которое будет полезно знать любому начинающему английчанину это – “bloody”.  Слово, которое в дословном переводе означает «кровавый», в данном случае придаёт немного вульгарно-разговорное значение вашей речи.

Например, если вы услышите: “It’s bloody freezing in here! Can you please shut the window?”, то не пытайтесь дословно перевести фразу “bloody freezing”, а просто поспешите закрыть окно, так как дословного значения к “bloody freezing” не существует, а “bloody” , точно так же, как и раннее упомянутое «freaking» в данном случае усиляет значение слова “freezing” в слегка грубой разговорной форме, к которой вы окончательно привыкните к концу вашего прибывания в Великобритании…

И да, пожалуйста, не обижайтесь, когда в ответ на своё предложение вы услышите – “It’s a bloody good idea!”, это совсем не грубиянство, а знак того, что британцу ваша идея понравилась! А от более вежливых англичан вместо “bloody”, вы услышите – “blooming”, что, в принципе, означает то же самое.

И ещё, не удивляйтесь, если на уроке английского языка, после того, как вы получите хорошую оценку за ваш ответ, ваш учитель назовёт вас - “Smart Arse”. Это он не огрызается так, а просто в шутку хвалит вас за ваши успехи…

bridget_jones_diaryИ, напоследок, для пополнения вашего словарного запаса и поднятия настроения :smile_wp: , мне хотелось бы поделиться отрывком из официального сценария по которому была снята первая часть британского фильма  «Дневник Бриджит Джонс». Сцена, которая описывается ниже, происходит в одном из  пабов Англии, где мы впервые знакомимся с Бриджит и её друзьями.  Если вам нужен словарик, то вы можете воспользовваться бесплатным словариком Мультилекс. Подробнее о других бесплатных ресурсах, которые пригодятся вам в изучении английского языка, вы узнаете из моих последующих статей.  Чтобы не пропустить полезных статей, вы можете подписаться на мою RSS ленту, в правом верхнем меню.

Отрывок из Сценария фильма «Дневник Бриджит Джонс»:

INT. RESTAURANT. NIGHT.

THE THREE GIRLS: Tart.

A club – as Bridget speaks, a waitress is serving them – 5 boxes of cigarettes – 3 bottles of wine…

BRIDGET V.O.: Jan 4 – emergency meeting with urban family. Great joy of single life is replacement of frightful real family with specially chosen group of friends for rational,…

2 bottles of vodka and lots and lots of crisps and guacamole.

BRIDGET V.O.: …mature discussion of problems that we all share. Like Prime Minister choosing Cabinet of Ministers – after ten years of adult life have selected Tom… pop icon who only wrote one song then retired because he found one song was quite enough to get him laid for the whole of the nineties. Total poof, of course.

He is watched – talking on his mobile that matches his shirt.

BRIDGET V.O.: Jude – petite business dynamo – utter genius at all things to do with banking. Utter bollocks at all things to do with men.

Jude, smoking heavily.

BRIDGET V.O.: And Shazza – great novelist who like to say ‘fuck’ a lot and can’t be arsed to write first novel – therefore puts energies into giving incisive advice on all matters personal.

SHARON: Fuck the lot of ‘em. Resign tomorrow just to teach them a fucking lesson – you don’t fucking mess with Bridget Jones.

BRIDGET: Good. What do you think Jude? What would you do if one of your assistants made a harmless little mistake like that?

JUDE: I’d fire you tomorrow.

BRIDGET: Excellent. And Tom – what’s the homosexualist viewpoint on this particular crisis?

TOM: Is that Cleaver chap as cute as ever?

BRIDGET: Absolutely.

TOM: Then I think, as usual, a well-timed blow job is probably the answer.

A stranger suddenly comes up to the table, and addresses Tom…

STRANGER: Aren’t you that chap who sung…?

Tom gets this all the time.

TOM: Yes.

STRANGER: What are you up to now?

TOM: I spend my time buying phones that perfectly match my clothes.

It’s actually true – his orange mobile phone goes perfectly with his peach-coloured shirt.

STRANGER: Oh right. Far out. Well, great song.

TOM: (Big smile) Thank you so much.

The Stranger leaves.

BRIDGET: More vodka anyone?

ALL: No, no, no – oh all right, fill her up, etc.

BRIDGET: Now what’s this about Vile Richard?

JUDE: Well, yes – I’ve got a bit of a new situation vis a vis a promised mini-break.

SHARON: Don’t get me started, Jude – don’t get me fucking started.

JUDE: We sort of get beck together at Christmas – but then, yesterday…

SHARON: Too late – I’m started – Judith, you know I support every emotional decision you make 100%, but it’s time you realised that Richard is a cowardly fuckwit who for 11 years has engulfed you in a seething swamp of EMOTIONAL FUCKWITTAGE… and should be fucking spayed then killed.

JUDE: Right. Right. Good. So do you think I should call him?

At that moment a very young girl walks past in a distinctive almost see-through blouse. All of the girls turn to watch her as she goes. They turn back – and together…

TOM/SHARON: No!

BRIDGET: (Simultaneously) Yes. I mean no.

BRIDGET O.S.: As you can see – just like a family – but with much more vodka.

После чтения Уильяма Шекспира и Джека Лондона в оригинале на уроках английского языка, речь Бриджет и Ко вам покажется немножко своеобразной (если не сказать больше :smile_wp:). Но ведь в каждом языке есть свой сленг, жаргон и слова, которые которые нас обижают, злят или успокаивают и радуют. Ведь язык – это отображение культуры, и с его помощью мы можем выразить наши эмоции, мысли, надежды, просьбы.

«Дневник Бриджит Джонс», снятый по одноимённому роману Хелен Филдинг – это комедия, и не смотря на серьёзные проблемы молодёжи Великобритании, которые в ней поднимаются, она далеко не является основной характеристикой речи англичан. Англичане, действительно, вежливые и лучше лишний раз извинятся, чем будут спорить.
Английский язык, как и любой другой, прекрасен и разнообразен, так что не волнуйтесь, поле для его изучения огромно.  Присоединяйтесь!

Читайте об увлекательных методах изучения английского:

1. Изучение Английского Языка на Курсах в Лондоне
2. Прошу не Путать Американский Английский с Британским!
3. Что Мне Делать с Моим Акцентом?

Держу кулачки за ваш успех :thumbup_tb: !

Вика.


Bookmark and Share




Написано: Март 16, 2009

Из Рубрики: Культура

2 Комментария

Lana

Апрель 20th, 2009 at 00:35    


Отличная статья. И спасибо что написали про выражение – “It’s raining cats and dogs” , что это давно уже неактуально в Англии. А то у нас многие учебники до сих пор пищут про это выражение – как широко употребляемую английскую идиому. А я во время длительной учебы в Англии – его так ни разу и не услышала. А вот выражение с bloody я слышала. Моя хозяйка квартиры (очень-ну очень воспитанная lady) – один раз очень сильно ругала своего кота и кричала на него Bloody cat! А я в это время случайно зашла на кухню (она не знала, что я дома), услышала и спросила : «А что значит слово – Bloody и где я могу его использовать? » Она очень смутилась тогда – не стала мне объяснять, но попросила не использовать его в разговоре, ни в коем случае. Так что спасибо за вашу статью! Теперь я понимаю почему моя хозяйка так смутилась.
Носители английского конечно ограничивают иностранцев от познаний в ругательствах- и это понятно. Но все таки знание (я не говорю об употреблении) этих выражений нам иностранцам также нужны как и носителям. Поэтому спасибо за вашу статью. И за ваш интересный блог – пока всего 6 статей – но все интересные и познавательные. Я подписалась, буду ждать будущих обновлений с нетерпением.

Вика

Апрель 22nd, 2009 at 00:14    


Лана, большое спасибо за Ваш комментарий! Спасибо, за Ваши советы, я их обязательно учту в следующий раз! :)

Оставить Комментарий

Имя *

Адрес электронной почты *

Веб-сайт

Rambler's Top100